Poezie Spiritistă

Destinul menit

ChatGPT Image Oct 12 2025 05 38 00 PM

Destinul care ne este menit
Nu întotdeauna este cel dorit
Pentru ca e produsul însămânțărilor
Care în alte timpuri s-au făcut.

Este forma pe care o prezintă
O dreptate adevărată,
Care elimină erorile
Care li s-a făcut la alți frați.

Suferind, vom învăța
Lecția pe care ne-o prezintă
Legea care tot egalează
De forma cea mai senină.

Este viața pe pământ
O muncă specială,
Căci cu durere se plătește
Tot ce s-a greșit.

Binecuvântată fie proba
Care ne înlătură greșeli,
Chiar dacă se trece
Prin durere și neplăceri.

Atunci când căutâm pacea,
Este când ne preocupăm
Să învățăm acele Legi
Care ne sunt utile la toți.

Pentru că, în cele din urmă, lucrând
Și învățând practicând,
Toți avem de câștigat
Pentru viitoarea noastră ședere
Pe Planeta iubită,
Care ne va servi drept casă.

Poezie psihografiată de mediumul Manuel de Paz
Tradusă de Societatea Spiritistă Română

Poezie Spiritistă

Visele

suenos 2

Întotdeauna omul visează
Că va exista o lume mai bună
Când puterile se sting
Pentru că timpul s-a sfârșit
.

Și de ce acea dorință,
care atât elan ne dă?
Pentru că e o simplă amintire
Din sejururile anterioare
Pe tărâmul sufletelor
Unde a fost și va fi iară.

Nu-s visuri, ci realitate
Ce vizitează în fiecare zi
Când corpul, deja obosit
De zilnicele plimbări
Decide pentru câteva ore
Că e necesar în a se odihni.

Această viață materială
Ar deveni imposibilă
Dacă visele n-ar exista
Care lasă sufletul eliberat
Pentru a se bucura de viața
Pe care extaziat a vizitat.

O viață adorabilă
Unde totul e armonie,
Unde totul apare
Ca o dulce melodie,
Și într-un grad de splendoare,
Cauzele acelor fericiri
Cea mai frumoasă lege, legea IUBIRII.

Poezie psihografiată de mediumul Manuel de Paz
Tradusă de Societatea Spiritistă Română

Poezie Spiritistă

Sufletul

ulcior

Ființa pe pământ trăiește
O existență de probe
Pentru a învăța și a lucra
Înțelegând lucrurile noi
Care întotdeauna trebuie să ofere
Experiență și înțelepciune.

Fără a uita că e sufletul
Stăpânul realității
Că nu termină, într-o viață
Deoarece e etern…. imortal.

Iată, de ce există atâtea suferințe
Care ar trebui să ne facă să gândim
Ce e himeră sau realitate
Când zi de zi acționăm.

Datorită suferinței și durerii
Corpului primit
Își ia sănătatea din suflet
Deoarece elimină petele
Pe care în alte timpuri a cauzat
În existențe trecute
În care nu a avut control
Semănând inconștient acele cauze
Care rău efect au provocat.

Dacă trăiești o viață liniștită
Cu iubire și chibzuință
Va lăsa sufletul vindecat
De istoria anterioară
Urcând încă o treaptă
În propria sa evoluție.

Poezie psihografiată de mediumul Manuel de Paz
Tradusă de Societatea Spiritistă Română
Poezie Spiritistă

Sfârșitul unui curs

BAJAMAR.SOROLLA
O nouă etapă se încheie
În care tot ce s-a învățat
Prezintă punctul meritat
Pentru cei care cu multă afecțiune
Gânduri și lucrări a grijit.
Sunt zile de muncă
Pentru corpul ostenit,
Dar sufletul, neobosit
Bine știe, că trebuie să vadă
Grija oferită
În timpul sămânțării
Dacă recolta
A dat sau nu beneficii.
Trebuie făcută o revizuire
La tot traseul parcurs
Dacă a fost, benefic sau dăunător
Pentru a putea rectifica.
Meditând în tăcere
La cât s-a avansat
În cartea vieții
În evenimentele și probele avute
În rău și în bine,
Dar judecați…
Judecați foarte, foarte formal
Fructele pe care le vor da
Căci de toți este cunoscut
Cactusul care atât înțeapă
Face unele flori atât de frumoase
Căci provoacă admirație.
Rațiunea dându-vă timp
Să luați cu voi în vacanță
Dacă a meritat
Studiul și munca.
Care vă vorbește de o frontieră
Care întotdeauna trebuie trecută
Căci pe Pământ, doar se are
Câțiva ani de existență
Ce ar trebui încercat să se îmbunătățească.
A învăța adevărul
Este a pregăti drumul
Care conduce la bucurie
Și trezește amintirea
Unei vieți mai bune.
Nu este necesar să vă spun
Că nu se distribuie medalii
Celui care lucrează pentru cauza
Care conduce la Creator.
Este satisfacția obținută
Care se află în interior
Premiu cel mai bun și mai mare
Deoarece e extaz de iubire.
Poezie psihografiată de mediumul Manuel de Paz
Tradusă de Societatea Spiritistă Română
Poezie Spiritistă

A se naște

nacer

Nașterea, aproape o fantezie
Pentru frumoasa armonie
A unui corp în formare,
Cauza unei uniuni
A părinților acestei vieți
Care se înfruntă hotărâți
La progres și evoluție.

Este începutul drumului
Pe care îl au toate ființele
Pentru că la naștere toți vin
Cu un program de acțiune.

Odată execuția efectuată
Cu munca bine făcută
Se câștigă mai mult
Pentru un viitor mai bun,
Pentru că întotdeauna cel care câștigă
Vede mărindu-se acele lumini
Care se văd îndepărtare, încă
Dar care așteaptă venirea
Unui bun muncitor
Care pas cu pas, va îndeplini
Misiunea asumată
A locului de muncă definitor
« Practicarea iubirii.»

După ani de luptă
De tristeți și bucurii
Sufletul mereu ascultă
O frumoasă melodie
Care vorbește inimii
De un viitor fericit,
De o naștere mai frumoasă
La viața spirituală,
Unde sunt rădăcinile noastre
Din vremuri foarte îndepărtate
Și vor continua să fie
Fără a avea un sfârșit,
Pentru că, a trăi este etern!
Ca o roata foarte mare
A te naște într-o zi în carne
Iar după o perioadă,
A te reîntoarce
La viața adevărată
Care cu îmbrățișări așteaptă
Pe cel care a știut să triumfe.

A se naște, a trăi, a se naște…..
Totul înseamnă a progresa.

Poezie Spiritistă

Nimeni nu vine pe lume înțelept

sabio
Cum nimeni nu se naște înțelept
Și este obligat să învețe
E zilnic nevoit
Să știe ce are de făcut.
În primul rând, să respecte acele Legi
Care deja se știe că există
Și cum să-l iubim pe Tatăl nostru
Creatorul vieții noastre.
Cum să ne iubim frații
Care merg alături de noi
Controlându-ne acțiunile
Care apar în activitățile zilnice,
Pentru a evita ca viciile
Să perturbe obiceiurile noastre.
Simțind-ne foarte fericiți
Pentru că muncind
Și înaintând
Se vor obține progrese.
Este înțelegerea drumului
Pe care îl avem deja marcat
Ca premiu pentru efortul
Care a fost practicat
Pentru îndeplinirea programului
Care la naștere ne-a fost deja dat
Din moment ce venim cu erori
Pe care acum dorim să le îndreptăm
Pentru ca atunci când vine momentul
Să terminăm cursul
Notele să ne dea bucuria
Ca am putut aproba.

Poezie psihografiată de mediumul Manuel de Paz
Tradusă de Societatea Spiritistă Română
Poezie Spiritistă

Curcubeul

arco iris
Curcubeul se extinde
Deasupra capetelor voastre trezite
Cu iubire, dăruire și noblețe.
Să clarifice sufletele greșite
E o sarcină dificilă
Dar se merită
Pentru că fratele se izbăvește.
E o muncă silențioasă
În atmosfera terestră
Dar strălucește intens
În cel mai înalt punct al cerului.
Folosiți-vă toate forțele
Pe care în acest sens le aveți
Căci vor fi bine înlocuite
De frații de bine.
Nu vă obosit oricât de greu ar părea
Pentru că totul se prețuiește
Ca rod al semănării
Iar pentru faptul că nu avea buruieni
Va fi bună recolta.
Simplitate, tandrețe și iubire
Este modul de a trata
Pe cel care suferă în ignoranța sa
Arătându-i calea
Care conduce la bunătate.
 
Poezie psihografiată de mediumul Manuel de Paz
Tradusă de Societatea Spiritistă Română
Poezie Spiritistă

Plecăm și venim

ir y venir

Plecăm și venim
Ne naștem și murim,
E procesul existenței
E drumul fără final
Al moralei și științei
E mersul necesar
În șederea terestră
Pentru a învăța comportamente
Care întotdeauna merită.
E a da loc progresului
E iluminarea inteligenței
E căutarea plenitudini
Sprijinindu-ne pe răbdare.
Pentru că probele apar puternice
Iar în mijlocul drumului
Cu toată dragostea
Să se poată depăși.
Demonstrând că răbdarea
E necesară în știință
Și dacă se dorește sunt urgențe
A învăța să se progreseze.
Sufletul este ca un focar
Care este ascuns
Și se dezvăluie încetul cu încetul
În fiecare viață de muritor.
Până când reușește să ilumineze
Drumul care duce
Către un obiectiv frumos
Care e posibil de atins.

Poezie psihografiată de mediumul Manuel de Paz
Tradusă de Societatea Spiritistă Română
Poezie Spiritistă

Ce gândiți

Tormetas 1

Ce gândiți voi încarnații
De etapa pe care o trăiți
Furtuni, și iară furtuni
Dezastre, acolo și aici.
 
Când se liniștesc mările
Pământul începe să tremure,
Și dacă nu e suficient
Un taifun poate începe.
 
Pentru a învăța oamenii
Că trebuie să își schimbe rolul,
Făcându-se om bun
În loc de luptător
Îndepărtând egoismul
Transformându-l în iubire.
 
Trebuie înțeles
Că fratele care a greșit
Dacă se prezintă nemilos
Trebuie să sufere după
Daunele pe care le-a cauzat
Din propria lui nechibzuire.
 
Din moment ce viața nu se termină
Trebuie plătite după
Acele datorii dobândite
Pentru cel pe care l-ar fi putut jigni.
 
Cu probe care sunt temute
Care provoacă multă durere
Pentru a remedia acele rele
A vinovatului sau a autorului.
 
Pământul și el se plânge
De rău uzul pe care i-l dau
Și de aceea se revelă
Încercând să învețe
Că trebuie grijit tot
Pentru a putea trăi în pace.
Poezie psihografiată de mediumul Manuel de Paz
Tradusă de Societatea Spiritistă Română
Poezie Spiritistă

Viitorul

Viitor
Nu speriați sufletele voastre
Cu suferințele lumi
Lăsați-le să-și deschidă aripile
Ca să înțeleagă realitatea viitorului.
Căci, dacă duce o povară
Care transportă nenorocire
Trebuie să alerge să o arunce
Pentru a urma o altă direcție.
Când se întețește furtuna
Și, în înaltul cerului e întunecat
Nu trebuie să se tremure de frică
Pentru că viitorul se augură
Curat, luminos și clar,
Plin de acel aer pur
Ce reînnoiește forțele noastre
Fără durere inoportună,
Mulțumindu-i cerului
Acel aer pur și curat.
Iar, dacă se simte un infern
În sufletul îndurerat
Trebuie gândit mai întâi
Dacă a-i fost cel care a cauzat, acele răni
Căci, efectele care se suferă
Au origini anterioare
Așa că, dacă suntem îndurerați
E pentru că înainte ne-am îndatorat,
Pentru că legea nu greșește
Nu dictează o sentință injustă
Cel care rău a provocat
Trebuie să extragă acel ghimpe
Căci, nu există o altă formă
De a șterge acele erori
Mai mult decât de a trece prin aflicțiune
Și să cunoască acele durerile.
Poezie psihografiată de mediumul Manuel de Paz
Tradusă de Societatea Spiritistă Română